I came across this copy on Scribd earlier this afternoon. Oh, how the English language has changed!
The WYCLIFFE BIBLE (Official Translation)
Thursday, 26 March 2009
Wednesday, 25 March 2009
The Parable of the Good Samaritan in JC
Someone has attempted a translation of the parable of the "Good Samaritan" in Jamaican Creole and has posted it online. To read the parable, go here
Thursday, 19 March 2009
Presentation on BT & JCTP
Last Friday, I made a two hour summary presentation on Bible translation and the Jamaican Creole Translation Project at UWI to a group of students taking a module on Jamaican Creole.
Bible Translation
View more presentations from bertramgayle.
Wednesday, 4 March 2009
Matyu 6:9-13
9 "Wi Faada we iina evn,
mek piipl av nof rispek fi yu an yu niem.
10 Mek di taim kom wen yu ruul iina evri wie.
Laad, mek we yu waahn fi apn pan ort apn,
jos laik ou a wa yu waahn fi apn iina evn apn.
11 Evri die, gi wi di fuud we wi niid.
12 Paadn wi fi aal a di rang we wi du,
siem laik ou wi paadn dem we du wi rang.
13 No mek wi fies notn we wi kaaz wi fi sin,
an protek wi fram di Wikid Wan.”
mek piipl av nof rispek fi yu an yu niem.
10 Mek di taim kom wen yu ruul iina evri wie.
Laad, mek we yu waahn fi apn pan ort apn,
jos laik ou a wa yu waahn fi apn iina evn apn.
11 Evri die, gi wi di fuud we wi niid.
12 Paadn wi fi aal a di rang we wi du,
siem laik ou wi paadn dem we du wi rang.
13 No mek wi fies notn we wi kaaz wi fi sin,
an protek wi fram di Wikid Wan.”