Borcham Kaana
Ou yu du? Yu welkom tu mi blag. This site is dedicated to Bible Translation in general and the Jamaican Creole Translation Project in particular. Visit this site for regular updates re my assignment with Wycliffe Bible Translators, Caribbean. Search the archive (March 07) for my preliminary translation of Ruth and 2 John, and do leave a comment or two... P.S. The views expressed on this blog are personal).
Thursday, 5 May 2011
Tuesday, 26 April 2011
Fi Wi Chatn Fi Wi Raitn - Reading and Writing Jamaican
I decided to contribute to promoting literacy in Jamaican by developing an affordable, interactive transition primer for persons already exposed to the English spelling system. (I am unsure as to the need for a primer for persons with very little exposure to the English system.) The Scribd link below is a portion of what I have done done so far.
English to Jamaican Transition Primer_Selected Portions
English to Jamaican Transition Primer_Selected Portions
Monday, 25 April 2011
Jamaican (Patwa) Debate AGAIN!
In the last post, I indicated that the debate re the place of the Jamaican language (Patwa) in Jamaica has resurfaced in our local media, due to the efforts of Jamaican enthusiasts to have the Charter of Rights protect Jamaicans from discrimination on the ground of language. To save you time, I've hyper-linked most, if not all, the newspaper articles that have surfaced as a result of such and endeavour (1-21). (22-30) are articles that have been published on issues relating to language since the beginning of the year.
- Undeveloped Conscience and Real Sin
- Argue Logically for Patois
- Patois is the Best Route to English
- Teaching Patois Undermines Poor
- Teach English as Foreign Language
- How Would the Patois Policy Work?
- UNESCO Guidelines and Jamaican Patois
- Fait a Yaad, Daans Abraad
- Defending Patois
- A Waste of Time to Teach Patois - Seaga
- Teaching Patois Adds to Problem
- Online Feedback
- Policy Makers Must Be Informed About Patois
- The Discrimination Debate
- Harding Warns Against Discrimination Based on Language, Sexual Orientation
- Charter of Rights - A Recipe for Discrimination
- What About Freedom from Language Discrimination
- Guarantee Freedom from Language Discrimination
- The Right to Discriminate
- Nicholson Doubts Ja Will Resume Capital Punishment
- Charter of Rights (and Wrongs)
- Is Jamaican Patois Inherently Vulgar and Base
- Abbot, Patois Bible and Language Discrimination
- The Patois Industry, Rastamouse and Sandals Brand
- Don't Knock Rastamouse
- Teaching Patois in Schools Is Not Wrong
- Encourage English, Not Patois
- Cherish J'can Dialect, but Please No Patois Bible
- Creole Advocates Sign Language Charter
- Nationalise Caribbean Creole - Regional Officials
The Charter of Rights Maintains Linguistic Discrimination
The place of Jamaican (Patwa) has yet again resurfaced and the discussion is been kept in the public sphere by our leading media houses. The dialogue was sparked by proponents of Jamaican seeking to persuade the Jamaican government to make provision for the protections of Jamaican speakers against discrimination on the ground of language in the recently passed Charter of Rights.
On 22 March, the House of Representatives passed the Charter of Rights and sent it to the Senate. If passed by the Senate, the Charter would result in an amendment of the Jamaican constitution by replacing Chapter III of the current Constitution. According to Luton, "The Charter of Rights places on the State an obligation to promote universal respect for, and observance of, human rights and freedoms for all persons in Jamaica and affords protection to the rights and freedoms of persons as set out in those provisions." Amongst other things, the Charter protects Jamaicans from being discriminated against on ground of gender, race, place of origin, social class, colour, religion and political opinions (Devonish, 02; cf Gleaner commentary, 5 April, 11).
No provision was made for protecting the 95% of the Jamaican population who has Jamaican as their first language against discrimination on the ground of language. This is so, even though the government had given the University of the West Indies (UWI) the opportunity do the research necessary to having an informed discussion/decision on the proposed provision. The UWI through the Jamaican Language Unit (JLU) seized the opportunity and conducted the necessary research. This included organising and implementing the Bilingual Education Project, a pilot project which sought to determine “the most effective means of encouraging full bilingualism for primary level students at the Grades 1 – 4 in Jamaican (Jamaican Creole) (JC) and Standard Jamaican English (SJE)” (BEP webpage). Unfortunately, the Charter has been passed by the House of Representative without giving consideration to the JLU’s research and its findings.
1. Luton, Dariane (23 March, 11) Parliament Passes Charter of Rights Jamaica Gleaner
2. Devonish, Hubert (13 Jan 02) Language rights, justice and constitution Jamaica Gleaner
3. BEP Webpage http://www.mona.uwi.edu/dllp/jlu/projects/index.htm
On 22 March, the House of Representatives passed the Charter of Rights and sent it to the Senate. If passed by the Senate, the Charter would result in an amendment of the Jamaican constitution by replacing Chapter III of the current Constitution. According to Luton, "The Charter of Rights places on the State an obligation to promote universal respect for, and observance of, human rights and freedoms for all persons in Jamaica and affords protection to the rights and freedoms of persons as set out in those provisions." Amongst other things, the Charter protects Jamaicans from being discriminated against on ground of gender, race, place of origin, social class, colour, religion and political opinions (Devonish, 02; cf Gleaner commentary, 5 April, 11).
No provision was made for protecting the 95% of the Jamaican population who has Jamaican as their first language against discrimination on the ground of language. This is so, even though the government had given the University of the West Indies (UWI) the opportunity do the research necessary to having an informed discussion/decision on the proposed provision. The UWI through the Jamaican Language Unit (JLU) seized the opportunity and conducted the necessary research. This included organising and implementing the Bilingual Education Project, a pilot project which sought to determine “the most effective means of encouraging full bilingualism for primary level students at the Grades 1 – 4 in Jamaican (Jamaican Creole) (JC) and Standard Jamaican English (SJE)” (BEP webpage). Unfortunately, the Charter has been passed by the House of Representative without giving consideration to the JLU’s research and its findings.
1. Luton, Dariane (23 March, 11) Parliament Passes Charter of Rights Jamaica Gleaner
2. Devonish, Hubert (13 Jan 02) Language rights, justice and constitution Jamaica Gleaner
3. BEP Webpage http://www.mona.uwi.edu/dllp/jlu/projects/index.htm
Wednesday, 6 April 2011
Wednesday, 3 November 2010
UNU WEHN NUO? DID YOU KNOW?
Did you know that:
1. the original Bible manuscripts are no longer available to us?
2. for over 1, 400 years, until the invention of the printing press, the New Testament documents were copied by hand?
3. there are now available over 5,000 Greek manuscripts of the New Testament, plus over 1/2 a million quotations in the writings of the early church fathers, and thousands of early Bible versions?
4. the manuscript attestation for the New Testament is remarkable and is unparallelled by any comparable document?
1. the Chicago Statement on Biblical Inerrancy
2. the Chicago Statement on Biblical Hermeneutics
3. the Chicago Statement on Biblical Application
1. the original Bible manuscripts are no longer available to us?
2. for over 1, 400 years, until the invention of the printing press, the New Testament documents were copied by hand?
3. there are now available over 5,000 Greek manuscripts of the New Testament, plus over 1/2 a million quotations in the writings of the early church fathers, and thousands of early Bible versions?
4. the manuscript attestation for the New Testament is remarkable and is unparallelled by any comparable document?
CONCLUSION: WOW!!! The New Testament has an unparalled amount of evidence supporting its reliability and historicity. Against what some black racists claim, THE BIBLE WAS NOT WRITTEN BY WHITES TO FOOL BLACKS!!!I hold firmly to the following statements:
1. the Chicago Statement on Biblical Inerrancy
2. the Chicago Statement on Biblical Hermeneutics
3. the Chicago Statement on Biblical Application