Wednesday 14 May 2008

The Cross in Jamaican!


Earlier this afternoon, I was thinking about the Jamaican Creole Translation Project and its relation to the buzzword in missiology these days - contextualisation. How does the Project relate to communicating the good news about Jesus in terms appropriate to Jamaicans? What does the Project say about the way God communicates with His Church in different linguistic communities? A host of other questions could be asked. Among the many answers that one could provide, one could say that the Project bears witness to the fact that the message of Christ and of His Kingdom is best understood when it is expressed in the linguistic, conceptual, & cultural categories of the people to whom it is being presented (1 Corinthians 9:19-22; Jn 1:1-18).
Indeed, the Bible is also concept forming, and many times it requires that its adherences modify some of their previous conceptual categories. It is my contention that the Gospel is supracultural; it does not destroy cultural; it redeems it and speaks its language.
It's because of reasons such as this that I constructed the cross you see in this blog. The colours of the cross are those of the Jamaican flag / our national colours - black, green, and gold. It's patern is also akin to that of our traditional dress - the bandana.

No comments :